Bloggfærslur mánaðarins, febrúar 2008

Þýðingarlaust vélmenni

Ég hef verið að pæla þótt ég eigi engan sportbíl til að selja. Ráða þýðingarvélar við að þýða t.d, "hver á þessa bók" en í gamla daga sagði enskukennari sögur af útlendingi sem þýddi, "hot spring river this book."

Hvernig skyldi InterTran þýða setninguna? Jú, "Who river þess vegna book?" Ekki nógu gott!

Spurt er á síðunni InterTran: Is an online translation the best solution? Látum á það reyna og hér kemur þýðingin og svarið:

róbót

 

 


Leitin að tilgangi lífsins

Jennifer vill mann sem hún getur hugsað sér að fara með á elliheimili, einhvern sem er tilbúin til að laga göngugrindina hennar þegar þar að kemur. Það er allt og sumt.
mbl.is Ekkert kynlíf í hálft ár
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

Tímamót

crossroadsÉg stend á tímamótum. Þá er tilvalið að laga baksýnisspegilinn. Stilla hann. Horfast í augu við sjálfan sig í leiðinni áður en lagt er af stað.


Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband